jueves, 6 de febrero de 2014

El clásico de la semana es...



Jacques Prévert (1900-1914), de cuyo nacimiento se cumplieron ciento catorce años el pasado cuatro de febrero, y que, a pesar de que Michel Houllebecq dijera de él que era "un imbécil", sigue siendo uno de los poetas más conocidos por los franceses y por aquellos que alguna vez han estudiado francés.


Les grandes girafes sont muettes
Les petites girafes sont rares.
Sur la place de la Muette
J'ai vu un vieux vieillard
Avec beaucoup de poil dessus,
Le poil c'était son pardessus
Mais par-dessus son pardessus
Il était tout 'à fait barbu.
Par-dessus le poil de girafe
Barbe dessus en poil de vieillard.
Elles sont muettes les grandes girafes,
Mais les petites girafes sont rares.

(L'opéra des giraffes)

La jirafa grande es muda, 
la girafa chica es rara. 
En la plaza de la Muda, 
vi a una figura de anciana; 
era un hombre muy peludo,
era el pelo el sobretodo
era del todo barbudo.
Sobre el pelo de jirafa
sobrábale el pelo hirsuto.
Es muda la gran jirafa, 
pero la más chica es rara. 

(La ópera de las jirafas)

Prévert, Jacques, Cuentos para niños no tan buenos, Madrid, Libros del Zorro Rojo, 2011 (traducción de Juan Gabriel López Guix; ilustraciones de Elsa Enríquez). 

(Gracias a Paula Carbonell, por la ayuda para esta entrada).  

(La foto de Prévert, por cierto, es del gran Robert Doisneau). 

No hay comentarios:

Publicar un comentario